لا توجد نتائج مطابقة لـ من الممكن إنجازه

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي من الممكن إنجازه

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Ce sera une étape cruciale qui devrait permettre de finaliser le processus politique.
    وستكون تلك مرحلة حاسمة، ستجعل من الممكن إنجاز العملية السياسية.
  • Le donateur a décidé de geler le financement restant alloué à la CNUCED pour mener à bien les activités et on ne sait pas si celles-ci pourront être menées à terme.
    وقد قررت الجهة المانحة تجميد بقية الأموال المخصصة للأونكتاد لتمويل أنشطة المشروع، وليس من الواضح ما إذا كان من الممكن إنجاز الأنشطة المخطط لها.
  • Dans le cadre des projets, on a pu construire un centre de santé, transformer en dispensaire un centre de soins composé d'un service de maternité et d'un service pédiatrique et remettre en état un service dentaire et une salle d'attente.
    وجعلت المشاريع من الممكن إنجاز تشييد مركز صحي واحد، ورفع مستوى عيادة لصحة الأم والطفل بجعلها عيادة عامة ووحدة لطب الأسنان مجهزة تجهيزا كاملا ومنطقة انتظار.
  • En œuvrant de concert, on pourra consolider les résultats obtenus jusque-là, et l'on est en droit d'espérer que la tendance positive se poursuivra.
    وقال إنه لو قام الجميع بالعمل معا، لكان من الممكن مساندة الإنجازات التي تحققت حتى الآن.
  • D'autres projets encourageant la tolérance, le règlement des conflits, l'enseignement des droits de l'homme fondamentaux dans les écoles et la connaissance du VIH/sida ont été exécutés.
    وجعل هذا البرنامج من الممكن أيضا إنجاز مشروع حماية الشاطئ في مخيم الشاطئ بغزة.
  • Il estime d'ailleurs qu'il serait possible d'aller plus loin en regroupant ces activités de liaison avec celles d'autres organismes, comme le PNUE, qui a aussi un bureau de liaison à New York.
    وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة أن من الممكن إنجاز المزيد من توحيد الأنشطة بالجمع بين أنشطة الاتصال التي تقوم بها كيانات أخرى تحتفظ أيضا بمكاتب اتصال في نيويورك، مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
  • En outre, il ne faut pas oublier que, dans certains cas, il a été impossible de condamner des terroristes par un jugement définitif, les procédures pénales ou les procédures d'extradition n'ayant pu être menées à terme du fait qu'ils revendiquaient le statut de réfugié.
    وينبغي أن يؤخذ في الحساب أيضا أنه قد اتضح في بعض المناسبات أن من المستحيل إدانة الإرهابيين بحكم نهائي، لأن الإجراءات القانونية أو إجراءات التسليم ضدهم لم يكن من الممكن إنجازها لأنهم يدََعون بالتمتع بوضع اللاجئ.
  • Et pourtant, malgré ces dispositions juridiques extrêmement claires, la démarcation, qui aurait pu être achevée en quelques mois, a d'abord fait l'objet d'obstructions de la part de l'Éthiopie, qui en a ensuite manifestement et impunément empêché l'exécution.
    ورغم هذه الأحكام القانونية القطعية، عرقلت إثيوبيا في بداية الأمر عملية الترسيم، التي كان من الممكن إنجازها في غضون أشهر، ثم منعتها بشكل سافر لاحقا دون أن ينالها أي عقاب على ذلك.
  • Toutefois, des améliorations pourraient être apportées, par exemple en ajoutant des indicateurs de résultats, pour les activités menées par l'Office en vue d'atteindre les objectifs fixés par le Secrétaire général dans son rapport du Millénaire (A/54/2000).
    غير أن من الممكن إنجاز المزيد من التحسينات، على سبيل المثال باستحداث مؤشرات للأداء لرصد المبادرات والأهداف المتصلة بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمبينة في تقرير الأمين العام المعنون تقرير الألفية (A/54/2000)، وهي المؤشرات التي يفتقر إليها العرض لحالي للميزانية.
  • Vos méthodes sont déplorables, mais au bout du compte, cette découverte pourrait être ... très bénéfique pour vous, pour cet hôpital, et aussi pour Kenneth et d'autres patients comme lui.
    أساليبك بائسة لكن في النهاية هذا الإنجاز من الممكن أن يكون مفيداً جداً إليك